Vocabulaire et texte et traduction du chapitre 1

Vocabulaire et texte et traduction du chapitre 1

par Couzinet Marie Dominique,
Nombre de réponses : 0

1

Vocabulaire chapitre 1 "Du vrai et du fait"

Verum, i, n. (de verus substantivé) : le vrai.

Vulgus, i, m. : Le commun des hommes, la foule.

Schola, ae, d. Loisir consacré à l'étude, leçon, cours ; lieu où on enseigne, école.

Dos, dotis, m. : dot ; qualités, mérites de quelquun.

Compos, potis, adj. : qui est maître de…, en possession de…

Altrinsecus (alter, secus) : de l’autre côté.

Concedo, ere, cessi, cessum : s’en aller. (Fig.) venir à, concéder, admettre, convenir.

Placitum, i, n. ce qui plaît ; au pl. : préceptes ; dogme, principe fondamental.

Proinde, adv. : ainsi donc, par conséquent.

Cum… tum : d’une part, d’autre part.

Dumtaxat : seulement.

Cogo, ere, coegi, coactum : rassembler, pousser de force…

Coactus : part. de cogo : contraint.

Coactus, us, impulsion.

Cogito. Fréquentatif de cogo, ere, coegi, coactum : rassembler. À comprendre dans ce sens.

Plasma, atis, n. : la créature ; fiction.

Monogramma, atis, n. (du grec) : monogramme.

Compono, ere : mettre ensemble, composer, inventer.

Genus, generis, n. : origine, extraction, naissance.

Dissero, ere, serui, sertum : enchaîner à la file des idées, des raisonnements ; disserter, raisonner.

Genitus : part. passé de gigno.

2

Texte et traduction (Mailhos, Granel) en pj.

Je vous prie de m'excuser pour la qualité de la photo. Je vous renverrai le texte scanné.

Accessibilité

Couleur de fond Couleur de fond

Police Police

Crénage de la police Crénage de la police

Taille de police Taille de police

1

Visibilité de l’image Visibilité de l’image

Espacement des lettres Espacement des lettres

0

Hauteur de ligne Hauteur de ligne

1.2

Surbrillance de lien Surbrillance de lien

Alignement du texte Alignement du texte

Couleur de texte Couleur de texte